Дун Чжуншу: Элегия Ученый-неудачник

Дун Чжуншу (179–104 гг. до н. э.) — выдающийся китайский философ и государственный деятель эпохи Хань, которого называют «Конфуцием эпохи Хань». Именно благодаря его инициативе и реформам конфуцианство стало официальной государственной идеологией Китая на два последующих тысячелетия. Но в конце жизни он был страшно одинок и считал себя неудачником…

Элегия «ученый-неудачник»


Увы, увы! Как далёко и как неизмеримо! Приход времени затягивается, yj уход будет стремителен. Смиряя волю перед людьми, я уже уже не следую за ними. Держась прямо, ожидая своего часа, я вот-вот лягу в гроб.

В бесконечном течении времени как можно хоть, что-либо осознать? Неужели беда пришла? Да я и не рассчитывал на милость. Беспокойство и тревога приносят лишь позор. Усилия, направленные на преодоление преград, лишь ломают рога. Но не выходя за порог дома, я, возможно, избегу проступков.


Я не застал расцвета трёх [славных] династий, но попал к угасанию нравов трёх последних эпох. Стремясь различать обман и добиться понимания, честный человек остаётся непоколебимым и лишь сдерживает себя. Хотя я и трижды в день обдумываю свои поступки, всё же в душе сохраняю сомнения относительно того, идти вперёд или отступить.

У тех, чьи последователи многочисленны, белое называется чёрным. Глаза верят в ясное, но слова туманны; уста верят в разборчивость, но речь невнятна. Ни божества, ни духи не в силах исправить извращения в человеческих делах, а мудрецы-святые не могут развеять заблуждения глупцов. Выйдя на улицу, с ними невозможно идти рука об руку, а скрывая свои способности, они сталкиваются с неприятием. Отступив, чтобы очистить сердце и пребывая в порицании самих себя, они по-прежнему не знают, к чему прибегнуть. Наблюдая на чистотой и грязью древних времен, честные люди остаются в одиночестве, не имея места, куда вернуться,.

В период Чэнь Тана их династии Инь были [отшельники ] Бянь Суй и У Гуан, в период У-вана династии Чжоу были Бо И и Шу Цзи. Бянь Суй и У Гуан скрылись от мира в бездонных глубинах, а Бо И и Шу Цзи ушли на горы, чтобы собирать папоротник. Если даже такие мудрецы были в замешательстве, то тем более и весь мир погряз в заблуждениях. Что же касается У Юаня (V в. до н.э.) и Цюй Юаня (поэт и мистик 340-278 г. до н.э. ), то они, конечно, ни на что больше не оглядывались. Но мне не сравниться с этими мудрецами Отправлюсь-ка я в дальний путь и до конца буду стремиться к ним.


Путь, который мы считаем далёким, кажется пустынным и трудным для прохождения. Да и опасаюсь я пути благородного человека, который, как говорят, «не ел три дня». Увы, весь мир идёт вразрез со мной, и я в тоске не нахожу никого, с кем можно было бы вернуться. А может лучше и вовсе не возвращаться к прежнему занятию, не поддаваясь круговороту мира?

Хотя притворство и приносит стократную выгоду, оно всё же не сравнится с искренним сердцем, стремящимся к единому добру.

Только под давлением обстоятельств я приступаю к действию — разве можно сказать, что моя натура узость? Через гексаграмм «Тунжэнь» («Родня») и «Даю» («Владение многим») — я высветлю свою скромность и стремлюсь к развеянную иллюзий . Если следуешь за тайным и скрытым в молчании, стоит ли проявлять себя, стремясь к славе? Если сердца и души могут быть едины, стоит ли различать [людей] по бороде и волосам?

士不遇賦
董仲舒 
本作品收錄於《董膠西集》

嗚呼嗟乎,遐哉邈矣。時來曷遲,去之速矣。屈意從人,非吾徒矣。正身俟時,將就木矣。悠悠偕時,豈能覺矣。必之憂歟,不期祿矣。皇皇匪寧,祗增辱矣。努力觸藩,徒摧角矣。不出戶庭,庶無過矣。

生不丁三代之盛隆兮,而丁三季之末俗。以辨詐而期通兮,貞士耿介而自束。雖日三省於吾身兮,猶懷進退之惟谷。彼寔繁之有徒兮,指其白而爲黑。目信嫮而言眇兮,口信辨而言訥。鬼神不能正人事之變戾兮,聖賢亦不能開愚夫之違惑。出門則不可與偕兮,藏器又蚩其不容。退洗心而內訟兮,亦未知其所從也。觀上古之清濁兮,廉士亦煢煢而靡歸。殷湯有卞隨與務光兮,周武有伯夷與叔齊。卞隨務光遁迹於深淵兮,伯夷叔齊登而采薇。使彼聖人其猶周遑兮,矧舉世而同迷。若伍員與屈原兮,固亦無所復顧。亦不能同彼數子兮,將遠游而終慕。

於吾儕之云遠兮,疑荒塗而難踐。憚君子之于行兮,誡三日而不飯。嗟天下之偕違兮,悵無與之偕返。孰若返身於素業兮,莫隨世而輪轉。雖矯情而獲百利兮,復不如正心而歸一善。紛旣迫而後動兮,豈云稟性之惟褊。《同人》而《大有》兮,明謙光而務展。遵幽昧於默足兮,豈舒采而蘄顯。苟肝膽之可同兮,奚鬚髮之足辨也。

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *